1 00:00:29,843 --> 00:00:33,721 Long ago, the great Frith made the world. 2 00:00:40,062 --> 00:00:42,164 He made all the stars. 3 00:00:45,233 --> 00:00:48,505 and the world lived among the stars. 4 00:00:54,785 --> 00:00:57,620 Frith made all the animals and birds. 5 00:00:57,621 --> 00:01:01,115 and, at first, made them all the same. 6 00:01:01,541 --> 00:01:06,889 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:01:08,590 --> 00:01:10,549 He had many friends. 8 00:01:13,095 --> 00:01:16,013 and they all ate grass together. 9 00:01:16,181 --> 00:01:19,058 After a time, the rabbits wandered everywhere. 10 00:01:19,059 --> 00:01:22,241 multiplying and eating as they went. 11 00:01:27,776 --> 00:01:30,444 Then Frith said to El-ahrairah: 12 00:01:30,445 --> 00:01:34,615 "Prince Rabbit, if you cannot control your people. 13 00:01:34,616 --> 00:01:37,618 I shall find ways to control them." 14 00:01:37,619 --> 00:01:40,788 El-ahrairah would not listen, and said to Frith: 15 00:01:40,789 --> 00:01:44,613 "My people are the strongest in the world." 16 00:01:45,919 --> 00:01:50,548 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 17 00:01:50,549 --> 00:01:53,968 He gave a present to every animal and bird. 18 00:01:53,969 --> 00:01:57,221 making each one different from the rest. 19 00:01:57,222 --> 00:02:01,844 When the fox came, and others like the dog and cat. 20 00:02:02,436 --> 00:02:04,645 the hawk and weasel. 21 00:02:07,107 --> 00:02:10,651 to each of them, Frith gave a fierce desire. 22 00:02:10,652 --> 00:02:14,698 to hunt and slay the children of El-ahrairah. 23 00:02:25,834 --> 00:02:30,755 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 24 00:02:30,756 --> 00:02:35,288 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 25 00:02:39,014 --> 00:02:43,976 "My friend," said Frith, "Have you seen El-ahrairah? 26 00:02:44,686 --> 00:02:47,063 For I wish to give him a gift." 27 00:02:47,064 --> 00:02:48,606 "Uh, eh. 28 00:02:48,774 --> 00:02:52,318 No, I have not seen him." 29 00:02:52,486 --> 00:02:57,364 So, Frith said, "Come out, and I will bless you instead." 30 00:02:57,365 --> 00:03:01,452 "No, I cannot. I am busy. The fox and weasel are coming. 31 00:03:01,453 --> 00:03:05,331 If you want to bless me, you will have to bless my bottom." 32 00:03:05,332 --> 00:03:08,250 "Very well. Be it so." 33 00:03:10,295 --> 00:03:16,087 And El-ahrairah's tail grew shining white and flashed like a star. 34 00:03:16,510 --> 00:03:20,202 And his back legs grew long and powerful. 35 00:03:21,056 --> 00:03:26,494 He tore across the hill faster than any creature in the world. 36 00:03:31,942 --> 00:03:37,863 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 37 00:03:38,031 --> 00:03:42,493 And whenever they catch you, they will kill you. 38 00:03:44,955 --> 00:03:47,748 But first, they must catch you. 39 00:03:47,749 --> 00:03:51,210 digger, listener, runner. 40 00:03:51,378 --> 00:03:54,008 Prince with the swift warning. 41 00:03:56,049 --> 00:03:59,051 Be cunning and full of tricks. 42 00:04:00,137 --> 00:04:03,739 and your people will never be destroyed." 43 00:05:47,369 --> 00:05:52,498 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 44 00:05:52,499 --> 00:05:56,389 You can't hold back progress. Shame, though. 45 00:05:56,711 --> 00:05:59,880 It's gone 8:00, and I told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 46 00:05:59,881 --> 00:06:04,569 Old sun sets so late in summer, it's morning before. 47 00:06:42,215 --> 00:06:44,959 I think it's safe now, Fiver. 48 00:06:46,594 --> 00:06:51,557 There's still something strange about the warren this evening. 49 00:06:51,558 --> 00:06:53,225 Is it dangerous? 50 00:06:53,893 --> 00:06:56,769 It's not exactly danger. It's. 51 00:06:56,980 --> 00:06:59,940 I don't know. Something oppressive. 52 00:06:59,941 --> 00:07:03,944 Like thunder. It seems safe enough now, though. 53 00:07:03,945 --> 00:07:10,361 Come on, see if you can find me a coltsfoot. If you can't, no one can. 54 00:07:14,998 --> 00:07:18,083 - What's going on? - It's only that runt, Fiver. 55 00:07:18,084 --> 00:07:20,558 Jumping at bluebottles again. 56 00:07:30,764 --> 00:07:33,891 - Come on. Hurry up. - Fiver found it, Toadflax. 57 00:07:33,892 --> 00:07:35,601 And we'll eat it. 58 00:07:35,602 --> 00:07:39,072 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 59 00:07:45,653 --> 00:07:49,281 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 60 00:07:49,282 --> 00:07:52,534 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 61 00:07:52,535 --> 00:07:57,709 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 62 00:08:27,821 --> 00:08:28,987 Hazel? 63 00:08:29,364 --> 00:08:32,570 Hazel, this is where it comes from. 64 00:08:34,327 --> 00:08:37,871 I know now that terrible thing is coming. 65 00:08:37,872 --> 00:08:40,370 - What do you mean? - Look. 66 00:08:41,543 --> 00:08:44,169 The field! The field! 67 00:08:44,712 --> 00:08:49,244 - It's covered with blood! - Blood? Don't be silly. 68 00:09:11,656 --> 00:09:14,908 All right, Fiver. It's getting dark. 69 00:09:14,909 --> 00:09:17,703 - We should get back to the burrow. - Back to the burrow? 70 00:09:17,704 --> 00:09:20,539 It'll come there. Don't think it won't. 71 00:09:20,540 --> 00:09:21,874 It's all around us. 72 00:09:21,875 --> 00:09:23,755 Now, stop it, Fiver. 73 00:09:25,211 --> 00:09:27,504 We've got to go away from here. All of us. 74 00:09:27,505 --> 00:09:31,592 - Go away? What, the whole warren? - Yes, before it's too late. 75 00:09:31,593 --> 00:09:33,010 You're being silly. 76 00:09:33,011 --> 00:09:34,970 They'll think you're out of your mind. 77 00:09:34,971 --> 00:09:40,895 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 78 00:09:40,977 --> 00:09:44,897 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 79 00:09:44,898 --> 00:09:49,346 But I don't expect he'll like the ideia at all. 80 00:09:52,238 --> 00:09:54,907 We've got to go away from the warren! All of us! 81 00:09:54,908 --> 00:09:57,659 - Go away? - Yes, before it's too late. 82 00:09:57,660 --> 00:09:59,411 Is something wrong? 83 00:09:59,579 --> 00:10:03,049 - What's the matter? - Is there danger? 84 00:10:05,960 --> 00:10:09,742 Come on. Let's find out what's happening. 85 00:10:13,968 --> 00:10:17,429 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 86 00:10:17,430 --> 00:10:20,974 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 87 00:10:20,975 --> 00:10:23,644 "We"? You mean he wants to see him, too? 88 00:10:23,645 --> 00:10:25,437 - Yes. - I must. 89 00:10:25,772 --> 00:10:30,108 - What's it all about? - Bigwig? What do they want? 90 00:10:30,109 --> 00:10:32,778 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 91 00:10:32,779 --> 00:10:34,696 - I have to. - Send them away. 92 00:10:34,697 --> 00:10:37,074 I'll take care of it, Holly. 93 00:10:37,075 --> 00:10:42,999 Look, Bigwig, when have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 94 00:10:43,540 --> 00:10:44,998 All right. 95 00:10:46,626 --> 00:10:48,001 Wait here. 96 00:10:50,004 --> 00:10:53,799 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 97 00:10:53,800 --> 00:10:56,802 Is it all right if I bring them down? 98 00:10:56,803 --> 00:11:02,817 Come on, then. Though I'll probably get my ears chewed off for this. 99 00:11:05,395 --> 00:11:07,354 Now, Walnut. 100 00:11:08,565 --> 00:11:12,150 - It is Walnut, isn't it? - No, sir. Hazel. 101 00:11:12,151 --> 00:11:14,319 Hazel. 102 00:11:15,697 --> 00:11:19,783 I knew your mother well. And your friend? 103 00:11:20,493 --> 00:11:24,496 - My brother, sir. Fiver. - Your brother. 104 00:11:26,374 --> 00:11:28,875 Now, do tell me how I can help you. 105 00:11:28,876 --> 00:11:32,796 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 106 00:11:32,797 --> 00:11:34,298 A bad danger. 107 00:11:41,556 --> 00:11:43,348 How very upsetting. 108 00:11:44,309 --> 00:11:47,394 Now, what sort of danger, I wonder? 109 00:11:47,395 --> 00:11:50,731 I don't know. But it's bad. It's so bad. 110 00:11:50,732 --> 00:11:53,984 Well, now. What ought we to do? 111 00:11:54,152 --> 00:11:58,530 - Go away. All of us. Now. - Now? In May? 112 00:11:59,365 --> 00:12:03,345 The mating season? And where would we go to? 113 00:12:03,453 --> 00:12:06,913 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 114 00:12:06,914 --> 00:12:10,584 I shall have to consider this very carefully. 115 00:12:10,585 --> 00:12:14,421 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 116 00:12:14,422 --> 00:12:16,214 We can't wait! 117 00:12:16,382 --> 00:12:19,966 It's been good of you to come, Walnut. 118 00:12:25,391 --> 00:12:26,642 Bigwig! 119 00:12:28,269 --> 00:12:30,520 - Bigwig. - Sir? 120 00:12:30,688 --> 00:12:33,649 - What was that all about? - Well, sir. 121 00:12:33,650 --> 00:12:37,903 Your duty as an officer is to protect this burrow. 122 00:12:37,904 --> 00:12:40,798 - Yes, sir. - Those two lunatics. 123 00:12:41,491 --> 00:12:42,866 Yes, sir. 124 00:12:47,288 --> 00:12:49,081 - Who's that? - It's me. 125 00:12:49,082 --> 00:12:50,123 Dandelion? 126 00:12:50,291 --> 00:12:51,750 No, Blackberry. 127 00:12:53,419 --> 00:12:56,463 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 128 00:12:56,464 --> 00:13:00,467 - Lf so, I'd like to come along. - We'd like to come along, too. 129 00:13:00,468 --> 00:13:02,427 I don't like the look of things. 130 00:13:02,428 --> 00:13:03,679 We must get everyone. 131 00:13:03,680 --> 00:13:06,515 That Toadflax fellow followed me down the run. 132 00:13:06,516 --> 00:13:09,935 It could mean the Owsla has been turned out tonight. 133 00:13:09,936 --> 00:13:13,430 Then the sooner we're off, the better. 134 00:13:34,335 --> 00:13:37,277 It's the Owsla. They're coming. 135 00:13:54,230 --> 00:13:56,481 There aren't many of you left, are there? 136 00:13:56,482 --> 00:13:58,984 Bigwig? Are you off duty? 137 00:13:59,318 --> 00:14:04,360 Off duty, and likely to remain off. I've left the Owsla. 138 00:14:04,866 --> 00:14:08,326 Fiver, I've been thinking about what you said. 139 00:14:08,327 --> 00:14:10,996 - Are you sure? - I'm sure. 140 00:14:11,164 --> 00:14:15,474 - We're leaving. - Leaving? All of you? Where to? 141 00:14:15,501 --> 00:14:18,503 We don't know exactly. But we're going. 142 00:14:18,504 --> 00:14:20,756 - You're all under arrest! - Under arrest? 143 00:14:20,757 --> 00:14:22,507 - What do you mean? - What for? 144 00:14:22,508 --> 00:14:25,135 Spreading dissension, inciting to mutiny. 145 00:14:25,136 --> 00:14:27,846 - There's a bad danger coming. - It's not good. 146 00:14:27,847 --> 00:14:29,890 You'll all come with me. 147 00:14:29,891 --> 00:14:31,349 Is he alone? 148 00:14:31,851 --> 00:14:33,953 I am captain of Owsla. 149 00:14:34,103 --> 00:14:37,522 Go, now, or we'll kill you. 150 00:14:37,857 --> 00:14:40,403 It's you who'll be killed. 151 00:14:41,944 --> 00:14:44,574 - Bigwig! - Yes, you know me. 152 00:14:50,745 --> 00:14:56,981 - He'll come back with the Owsla. - Right. I think I'll come with you. 153 00:15:31,285 --> 00:15:33,411 Hazel, we'll have to stop here. 154 00:15:33,412 --> 00:15:36,623 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 155 00:15:36,624 --> 00:15:38,372 He's right, Hazel. 156 00:15:38,417 --> 00:15:40,293 Look. Once we're beyond the woods. 157 00:15:40,294 --> 00:15:45,138 we'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 158 00:15:52,932 --> 00:15:58,238 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 159 00:15:59,146 --> 00:16:00,605 Follow me. 160 00:16:54,660 --> 00:16:55,994 A lendri! 161 00:16:57,038 --> 00:16:58,413 This way. 162 00:17:03,502 --> 00:17:06,838 It had just killed. I saw blood on its lips. 163 00:17:06,839 --> 00:17:08,715 Lucky for us, it had. 164 00:17:08,716 --> 00:17:12,030 Otherwise, it might have been quicker. 165 00:17:41,040 --> 00:17:44,542 - We shall have to cross it. - Cross it? Who's going to cross it? 166 00:17:44,543 --> 00:17:48,546 - What do you want to cross it for? - Are you sure about this? 167 00:17:48,547 --> 00:17:52,884 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. I'm worn out. 168 00:17:52,885 --> 00:17:56,471 - Pipkin is even worse off than me. - We can't just sit here. 169 00:17:56,472 --> 00:17:59,224 I know what we ought to be looking for. 170 00:17:59,225 --> 00:18:02,560 A high, lonely place with dry soil. 171 00:18:02,937 --> 00:18:08,531 where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 172 00:18:18,786 --> 00:18:21,997 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 173 00:18:21,998 --> 00:18:23,665 - A dog? - Come on. 174 00:18:23,666 --> 00:18:26,751 What do you think will happen when he picks up our scent? 175 00:18:26,752 --> 00:18:28,962 Those that can swim, swim. 176 00:18:28,963 --> 00:18:32,007 The others will have to make out the best they can. 177 00:18:32,008 --> 00:18:33,508 That's not good enough. 178 00:18:33,509 --> 00:18:36,428 We got into this together, we'll get out of it together. 179 00:18:36,429 --> 00:18:37,929 Hazel, look. 180 00:18:41,934 --> 00:18:43,226 It floats. 181 00:18:43,394 --> 00:18:45,520 That's it. That's it! 182 00:18:46,897 --> 00:18:48,975 Fiver, get on, quickly. 183 00:18:57,950 --> 00:19:01,453 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 184 00:19:01,454 --> 00:19:02,787 Quickly! 185 00:19:20,806 --> 00:19:22,307 Keep still! 186 00:19:26,979 --> 00:19:29,963 - Are you all right? - Of course. 187 00:19:32,943 --> 00:19:35,195 That was a good ideia of yours, Blackberry. 188 00:19:35,196 --> 00:19:40,304 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 189 00:20:07,937 --> 00:20:10,021 Does anyone know where we're going? 190 00:20:10,022 --> 00:20:12,058 Hazel does, I'm sure. 191 00:20:18,030 --> 00:20:20,448 I've never seen anything like that before. 192 00:20:20,449 --> 00:20:22,909 - The man-thing killed it. - A man-thing? 193 00:20:22,910 --> 00:20:25,286 A hrududu. It runs on it. 194 00:20:25,287 --> 00:20:27,629 - The what? - The hrududu. 195 00:20:27,832 --> 00:20:30,208 - It runs on it? - Yeah, faster than we can. 196 00:20:30,209 --> 00:20:32,794 - It's dangerous. It could catch us. - No, no. 197 00:20:32,795 --> 00:20:36,131 It won't take any notice of us at all. I'll show you. 198 00:20:36,132 --> 00:20:37,238 Watch this. 199 00:20:41,554 --> 00:20:43,854 See? It's not interested. 200 00:20:47,643 --> 00:20:49,727 What are you waiting for? 201 00:20:49,728 --> 00:20:51,806 Well? Come along, then. 202 00:21:14,920 --> 00:21:17,220 They need to rest, Hazel. 203 00:21:17,256 --> 00:21:19,688 There's something up ahead. 204 00:21:20,301 --> 00:21:22,969 A warm, friendly burrow, perhaps? 205 00:21:22,970 --> 00:21:25,426 No, not a burrow. A field. 206 00:21:25,514 --> 00:21:29,767 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 207 00:21:29,768 --> 00:21:32,770 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 208 00:21:32,771 --> 00:21:35,023 - Hazel-rah. - Hazel-rah? 209 00:21:35,024 --> 00:21:39,382 That'll be the day I call him chief, that will. 210 00:22:21,362 --> 00:22:22,987 Violet's gone. 211 00:22:28,035 --> 00:22:30,269 We'd better keep moving. 212 00:22:57,189 --> 00:23:00,817 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 213 00:23:00,818 --> 00:23:03,861 Over there. We'll rest there. 214 00:23:04,738 --> 00:23:07,115 Can't rest there. That's a man-place. 215 00:23:07,116 --> 00:23:09,638 There are no men there now. 216 00:23:22,798 --> 00:23:24,632 It looks all right. 217 00:25:02,648 --> 00:25:05,986 What's happening back home, I wonder. 218 00:25:06,318 --> 00:25:10,363 Think, when we lived in our own burrows, hein? 219 00:25:10,364 --> 00:25:13,866 Doutor, soft, warm bodies. 220 00:25:15,327 --> 00:25:21,374 - Now, look, we can't go on like this. - It gets worse the further we go. 221 00:25:21,375 --> 00:25:23,189 Where are we going? 222 00:25:23,252 --> 00:25:26,462 It won't be much longer. Then we can all rest. 223 00:25:26,463 --> 00:25:29,173 - How much longer? - We never should have left. 224 00:25:29,174 --> 00:25:33,094 - Suppose Fiver's all wrong? - We want to go back and find out. 225 00:25:33,095 --> 00:25:35,847 Go back? After all we've been through? 226 00:25:35,848 --> 00:25:39,392 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 227 00:25:39,393 --> 00:25:44,063 - Talk sense, for Frith's sake. - We must go on, until we reach the hills. 228 00:25:44,064 --> 00:25:46,652 Those that go back will not. 229 00:25:47,693 --> 00:25:49,193 Not safe. 230 00:25:49,903 --> 00:25:52,363 Not safe. 231 00:25:53,991 --> 00:25:56,951 I don't believe you know where you're going. 232 00:25:56,952 --> 00:26:01,880 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking. 233 00:26:04,251 --> 00:26:07,211 It looks like you've come a long way. 234 00:26:07,212 --> 00:26:08,963 Do you live here? 235 00:26:09,381 --> 00:26:12,550 Yes, this is our warren. 236 00:26:13,260 --> 00:26:16,220 We need to stay here for a while. 237 00:26:16,221 --> 00:26:19,073 Why not? We supposed you would. 238 00:26:19,391 --> 00:26:24,437 But I don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 239 00:26:24,438 --> 00:26:26,981 There are enough of us to protect ourselves. 240 00:26:26,982 --> 00:26:28,598 Don't get upset. 241 00:26:28,734 --> 00:26:31,444 Who are you? What do you want? 242 00:26:31,445 --> 00:26:33,988 My name is Cowslip, and I don't want anything. 243 00:26:33,989 --> 00:26:35,948 Yeah, what about the others? 244 00:26:35,949 --> 00:26:40,786 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 245 00:26:40,787 --> 00:26:45,079 And now, if you'll excuse me, I hate the rain. 246 00:26:49,838 --> 00:26:51,339 Funny smell. 247 00:26:51,590 --> 00:26:55,760 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 248 00:26:55,761 --> 00:26:57,929 It might be drier in there. 249 00:26:57,930 --> 00:27:00,264 Whatever will he think of us if we don't go in? 250 00:27:00,265 --> 00:27:04,393 - I'll tell you. He'll think we're afraid. - Afraid? Who's afraid? 251 00:27:04,394 --> 00:27:06,646 He seemed friendly enough. 252 00:27:06,647 --> 00:27:09,690 What has he got to gain by asking us to join him? 253 00:27:09,691 --> 00:27:12,193 We can't sit out here like fools. 254 00:27:12,194 --> 00:27:14,206 Well, come along then. 255 00:27:17,241 --> 00:27:20,034 They think I'm mad, but you know I'm not. 256 00:27:20,035 --> 00:27:22,557 and you still won't listen. 257 00:27:24,248 --> 00:27:25,456 Hazel? 258 00:27:29,169 --> 00:27:30,962 Come along, Fiver. 259 00:27:44,142 --> 00:27:46,442 There's that smell again. 260 00:27:46,645 --> 00:27:49,522 It's almost like man. 261 00:27:54,486 --> 00:27:58,322 Oh, it's you, is it? How nice. I'm so glad you've come. 262 00:27:58,323 --> 00:28:00,911 This is rather a big warren. 263 00:28:01,159 --> 00:28:05,162 Yes. Please, help yourself to flayrah. 264 00:28:05,330 --> 00:28:10,042 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 265 00:28:10,043 --> 00:28:11,669 Man? What man? 266 00:28:12,671 --> 00:28:16,382 A lot of the burrows are lying empty, you know. 267 00:28:16,383 --> 00:28:19,719 so you're all welcome to any that you choose. 268 00:28:19,720 --> 00:28:22,020 Where are all the others? 269 00:28:22,681 --> 00:28:26,601 Please, eat all you like. We'll leave you to your. 270 00:28:26,602 --> 00:28:28,728 Uh, to yourselves. 271 00:28:28,895 --> 00:28:30,563 Where are they all? 272 00:28:30,564 --> 00:28:34,208 Where? Try asking Cowslip "where" anything. 273 00:28:34,401 --> 00:28:36,027 They seem sad. 274 00:28:37,195 --> 00:28:39,273 Like trees in November. 275 00:28:39,865 --> 00:28:43,451 Well, I still think we've made a big change for the better. 276 00:28:43,452 --> 00:28:48,331 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 277 00:28:48,332 --> 00:28:49,957 It's not poison. 278 00:28:51,376 --> 00:28:56,631 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 279 00:28:56,632 --> 00:29:01,135 It feels like mist. 280 00:29:01,553 --> 00:29:05,222 Like being deceived, and losing our way. 281 00:29:05,557 --> 00:29:09,268 Some of us are gathering and suggesting stories. 282 00:29:09,269 --> 00:29:13,606 - We're hoping you'll tell one. - Hazel can tell you about our adventures. 283 00:29:13,607 --> 00:29:16,150 How we had the good luck to join you. 284 00:29:16,151 --> 00:29:19,159 Surely, there's no harm in that. 285 00:29:21,281 --> 00:29:24,408 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 286 00:29:24,409 --> 00:29:29,914 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 287 00:29:29,915 --> 00:29:32,375 Rabbits will always need tricks. 288 00:29:32,376 --> 00:29:38,089 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 289 00:29:38,924 --> 00:29:41,926 As one of our poets is fond of saying, if I may quote. 290 00:29:41,927 --> 00:29:44,689 - Yes, of course. - Please, do. 291 00:29:44,805 --> 00:29:47,303 Where are you going, stream? 292 00:29:47,641 --> 00:29:49,183 Far, far away 293 00:29:50,185 --> 00:29:52,353 Take me with you, stream 294 00:29:52,354 --> 00:29:54,942 Take me on your dark journey 295 00:29:56,108 --> 00:30:00,730 Lord Frith, take me far away To the hearts of light 296 00:30:02,114 --> 00:30:05,449 The silence, I give you my breath 297 00:30:06,993 --> 00:30:10,685 - My life, the silence - I've had enough! 298 00:30:26,847 --> 00:30:30,737 - Where are you going? - Away, to the hills. 299 00:30:30,976 --> 00:30:33,828 By yourself, alone? You'll die. 300 00:30:34,479 --> 00:30:38,357 - You're closer to death than I. - Determined to ruin it for us, aren't you? 301 00:30:38,358 --> 00:30:39,400 No! 302 00:30:39,568 --> 00:30:43,362 Me, me, me. All the time. "But I'm in a mist." 303 00:30:43,363 --> 00:30:45,156 - Bigwig! - "Everything's bad!" 304 00:30:45,157 --> 00:30:47,616 - No! - "I've a funny feeling in my toe." 305 00:30:47,617 --> 00:30:51,662 - No, no! - I'm finished with you. 306 00:30:52,164 --> 00:30:57,008 What's more, I'm going to make sure everyone else is. 307 00:31:08,889 --> 00:31:12,767 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 308 00:31:12,768 --> 00:31:16,562 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 309 00:31:16,563 --> 00:31:19,064 No good biting wire. 310 00:31:20,358 --> 00:31:24,528 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 311 00:31:24,529 --> 00:31:26,113 Be quick. He'll die. 312 00:31:26,114 --> 00:31:29,116 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 313 00:31:33,246 --> 00:31:36,188 Come on. Hurry up. It's Bigwig. 314 00:31:39,211 --> 00:31:42,004 He's still breathing. What can we do? 315 00:31:42,005 --> 00:31:44,965 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes, but how? 316 00:31:44,966 --> 00:31:48,052 - Is Cowslip coming? Maybe he knows. - He wouldn't come. 317 00:31:48,053 --> 00:31:50,888 - He told me to stop talking about it. - He told you what? 318 00:31:50,889 --> 00:31:54,266 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 319 00:31:54,267 --> 00:31:57,061 The peg's narrower down there. It tapers. 320 00:31:57,062 --> 00:31:59,104 I can't get my teeth into it. 321 00:31:59,105 --> 00:32:00,853 Pipkin, you go in. 322 00:32:03,443 --> 00:32:05,587 The splinters prick you. 323 00:32:05,737 --> 00:32:09,949 It's hard to breathe. The peg's nearly through. 324 00:32:09,950 --> 00:32:11,632 Fiver, you go in. 325 00:32:11,701 --> 00:32:13,744 I can't hear him breathing. 326 00:32:13,745 --> 00:32:16,645 It's broken in two. It's free. 327 00:32:21,586 --> 00:32:24,882 Bigwig, the peg's out. You're free. 328 00:32:25,924 --> 00:32:27,762 I think he's gone. 329 00:32:28,343 --> 00:32:30,799 We've got you out, Bigwig. 330 00:32:31,263 --> 00:32:32,763 You're free. 331 00:32:33,557 --> 00:32:35,891 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 332 00:32:35,892 --> 00:32:37,476 We got you out. 333 00:32:38,311 --> 00:32:40,965 What shall we do without him? 334 00:32:41,147 --> 00:32:46,981 My heart has joined the thousand For my friend stopped running today 335 00:32:47,946 --> 00:32:52,366 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was. 336 00:32:52,367 --> 00:32:55,995 or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 337 00:32:55,996 --> 00:32:59,123 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 338 00:32:59,124 --> 00:33:02,960 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 339 00:33:02,961 --> 00:33:05,212 Yes. Back to the warren. 340 00:33:05,380 --> 00:33:10,217 - Yes, yes. Back to the warren. - Embleer Frith, you fools! 341 00:33:10,218 --> 00:33:14,513 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 342 00:33:14,514 --> 00:33:16,098 Who killed them? 343 00:33:16,266 --> 00:33:19,310 Bigwig! You're alive! 344 00:33:19,519 --> 00:33:22,563 - Are you all right? - We thought you were dead. 345 00:33:22,564 --> 00:33:27,474 - Let him alone. Let him rest. - I don't have to rest. 346 00:33:32,365 --> 00:33:36,660 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 347 00:33:36,661 --> 00:33:39,038 Look. Look. 348 00:33:40,332 --> 00:33:44,335 That's the place for us. High, lonely hills. 349 00:33:44,669 --> 00:33:50,507 where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 350 00:33:50,508 --> 00:33:56,084 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 351 00:34:27,253 --> 00:34:28,545 Pipkin. 352 00:34:29,756 --> 00:34:31,048 Pipkin. 353 00:34:31,716 --> 00:34:33,384 - Pipkin! - Mm? 354 00:34:34,886 --> 00:34:38,758 Why don't we go and look around the farm? 355 00:34:39,933 --> 00:34:42,184 Farm, Hazel? What for? 356 00:34:43,395 --> 00:34:47,243 - Cats and dogs. - I've got a little plan. 357 00:34:47,607 --> 00:34:51,235 - Won't it be dangerous? - Of course not. 358 00:34:51,236 --> 00:34:53,668 - Is it safe? - Of course. 359 00:34:54,572 --> 00:34:56,991 - Let's all go. - No. 360 00:34:57,784 --> 00:35:00,411 Just you and me. 361 00:35:24,519 --> 00:35:26,579 I think I see a dog. 362 00:35:26,604 --> 00:35:29,023 Where? It's tied up. 363 00:35:29,774 --> 00:35:36,124 But give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 364 00:35:41,786 --> 00:35:44,371 This is the BBC Home Service. 365 00:35:44,372 --> 00:35:46,790 They are up. Hazel? 366 00:35:47,459 --> 00:35:51,151 - Let's go back. - Just a little further. 367 00:35:56,134 --> 00:35:59,344 Rabbits. So, that's your secret plan. 368 00:35:59,345 --> 00:36:02,995 I'm going inside to take a look around. 369 00:36:10,315 --> 00:36:12,316 Is it safe in there? 370 00:36:12,484 --> 00:36:14,860 Of course. You wait here. 371 00:36:16,571 --> 00:36:19,669 - But if you see a cat. - A cat? 372 00:36:20,033 --> 00:36:23,659 - You will let me know at once? - Right. 373 00:36:27,499 --> 00:36:28,832 I'm Hazel. 374 00:36:30,418 --> 00:36:31,710 Hazel. 375 00:36:32,837 --> 00:36:34,671 My name's Clover. 376 00:36:35,215 --> 00:36:38,907 - Where do you come from? - Oh, far away. 377 00:36:39,052 --> 00:36:41,637 My friends and I live as we please. 378 00:36:41,638 --> 00:36:44,515 We eat grass, lie in the sun. 379 00:36:45,100 --> 00:36:47,601 - Do you ever get out? - Oh, yes. 380 00:36:47,602 --> 00:36:50,771 Sometimes, a child takes us out on the grass. 381 00:36:50,772 --> 00:36:55,172 - Would you like to join us? - Join you? But how? 382 00:36:55,235 --> 00:36:57,205 How can we join you? 383 00:36:57,570 --> 00:37:00,224 Hazel! There's a cat outside. 384 00:37:01,366 --> 00:37:03,659 I must go back to my friends. 385 00:37:03,660 --> 00:37:07,454 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 386 00:37:07,455 --> 00:37:11,435 - Where is it? - There. I think it smelt us. 387 00:37:11,543 --> 00:37:14,461 - I'll get you away. - Thank you. 388 00:37:14,462 --> 00:37:17,290 - Just follow me closely. - Yes. 389 00:37:18,424 --> 00:37:22,074 - And run when I do. - Run when you do. 390 00:37:24,139 --> 00:37:28,475 You look hungry. Rats getting too clever, I suppose. 391 00:37:28,476 --> 00:37:31,178 I bet you can't run at all. 392 00:37:32,397 --> 00:37:36,567 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 393 00:37:36,568 --> 00:37:38,068 You'll see. 394 00:37:38,403 --> 00:37:39,903 I think not. 395 00:37:53,126 --> 00:37:55,085 What's all that, then? 396 00:37:55,086 --> 00:37:56,461 Tab? Tab! 397 00:37:57,297 --> 00:38:00,591 Let them alone. Cruel thing. 398 00:38:33,124 --> 00:38:34,499 What is it? 399 00:38:35,418 --> 00:38:39,296 There's something coming up the line of the hedge. 400 00:38:39,297 --> 00:38:43,853 - Can you see it? - I hear it. It's something big. 401 00:38:44,552 --> 00:38:46,942 - A cat? - I don't know. 402 00:38:50,850 --> 00:38:52,142 Bigwig! 403 00:38:59,651 --> 00:39:01,885 Quiet. I want to listen. 404 00:39:03,154 --> 00:39:04,488 Bigwig! 405 00:39:05,531 --> 00:39:06,865 Bigwig! 406 00:39:07,575 --> 00:39:10,077 It's the Black Rabbit of Inlè! 407 00:39:10,078 --> 00:39:12,162 Don't talk like that. They'll go tharn. 408 00:39:12,163 --> 00:39:15,332 We go by the will of the Black Rabbit. 409 00:39:15,333 --> 00:39:20,507 - When he calls you, you have to go. - Stay where you are. 410 00:39:21,172 --> 00:39:23,840 - Who's there? - All dead! 411 00:39:25,176 --> 00:39:27,052 All gone! 412 00:39:31,015 --> 00:39:32,849 It's Captain Holly! 413 00:39:34,686 --> 00:39:38,522 - Holly, it's me, Bigwig. - I found you. 414 00:39:40,066 --> 00:39:41,692 I found you. 415 00:39:42,026 --> 00:39:46,029 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 416 00:39:46,030 --> 00:39:47,614 I remember you. 417 00:39:48,574 --> 00:39:53,245 - You're the one that saw it coming. - But what happened? 418 00:39:53,246 --> 00:39:56,373 Our warren, destroyed. 419 00:39:56,541 --> 00:39:59,042 Destroyed? How? 420 00:39:59,544 --> 00:40:02,462 Men came. Filled in the burrows. 421 00:40:04,716 --> 00:40:06,425 Couldn't get out. 422 00:40:07,051 --> 00:40:09,417 There was a strange sound. 423 00:40:09,554 --> 00:40:12,639 You see, the air turned bad. 424 00:40:14,017 --> 00:40:16,647 Runs blocked with dead bodies. 425 00:40:17,603 --> 00:40:19,573 We couldn't get out. 426 00:40:20,106 --> 00:40:22,065 Everything turned mad. 427 00:40:22,567 --> 00:40:24,975 Warren, herbs, roots, grass. 428 00:40:25,445 --> 00:40:27,821 all pushed into the earth. 429 00:40:31,784 --> 00:40:34,768 - Men have always hated us. - No. 430 00:40:35,580 --> 00:40:39,583 They just destroyed the warren because we were in their way. 431 00:40:39,584 --> 00:40:43,587 They'll never rest until they've spoiled the earth. 432 00:40:43,588 --> 00:40:45,558 I tried to find you. 433 00:40:46,257 --> 00:40:48,137 I wandered for days. 434 00:40:50,178 --> 00:40:53,180 The Efrafans wouldn't let me go. 435 00:40:53,181 --> 00:40:55,057 They ripped my ear. 436 00:40:55,600 --> 00:40:57,059 Ripped it. 437 00:40:57,602 --> 00:40:59,572 I tried to find you. 438 00:41:00,188 --> 00:41:03,238 Efrafans? What's he talking about? 439 00:41:03,816 --> 00:41:04,858 Holly. 440 00:41:05,318 --> 00:41:06,514 Let him be. 441 00:41:07,320 --> 00:41:09,363 He's had a bad time. 442 00:41:09,364 --> 00:41:13,236 He can tell us about it when he's rested. 443 00:41:32,970 --> 00:41:35,680 A young doe has a request, sire. 444 00:41:35,681 --> 00:41:37,873 A doe wants to see me? 445 00:41:38,184 --> 00:41:41,144 Says she represents a group, sire. 446 00:41:41,145 --> 00:41:42,354 I see. 447 00:41:46,359 --> 00:41:49,319 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 448 00:41:50,154 --> 00:41:53,648 Don't be frightened. You're safe here. 449 00:41:56,160 --> 00:41:57,828 Get on with it! 450 00:41:58,329 --> 00:42:02,771 Sir, several of us proposed an expedition to start. 451 00:42:03,918 --> 00:42:05,919 a new warren somewhere else. 452 00:42:05,920 --> 00:42:09,423 - Out of the question. - But you don't understand. 453 00:42:09,424 --> 00:42:11,922 The system is breaking down. 454 00:42:12,176 --> 00:42:13,343 Explain that. 455 00:42:13,344 --> 00:42:15,762 We can't produce litters. We're overcrowded. 456 00:42:15,763 --> 00:42:17,556 I want no further discussion. 457 00:42:17,557 --> 00:42:22,533 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else. 458 00:42:24,897 --> 00:42:26,523 Thank you, sir. 459 00:42:26,774 --> 00:42:29,526 Campion, have her watched. 460 00:42:52,592 --> 00:42:56,818 That's it, Hazel. That's where we have to be. 461 00:43:13,196 --> 00:43:15,739 Let me get this straight, Fiver. 462 00:43:15,740 --> 00:43:20,008 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 463 00:43:44,310 --> 00:43:46,102 Come on, Pipkin! 464 00:43:58,282 --> 00:44:02,196 Come and look. You can see the whole world! 465 00:44:12,630 --> 00:44:15,215 I found a burrow. Under that beech hanger. 466 00:44:15,216 --> 00:44:18,510 with a great hall and no smell of death or disease. 467 00:44:18,511 --> 00:44:20,325 Frith on the hills! 468 00:44:20,846 --> 00:44:22,931 He made it all for us! 469 00:44:22,932 --> 00:44:26,846 Frith may have made it, but Fiver found it. 470 00:44:44,537 --> 00:44:48,456 - I've never seen anything like it. - It's some kind of a bird. 471 00:44:48,457 --> 00:44:50,000 Are you hurt? 472 00:44:53,879 --> 00:44:55,589 Bigwig, I've got an ideia. 473 00:44:55,590 --> 00:44:59,009 - See if you can find some worms. - Worms? Me, dig for worms? 474 00:44:59,010 --> 00:45:01,511 What for, for Frith's sake? 475 00:45:01,512 --> 00:45:03,805 I get up plenty soon. 476 00:45:05,016 --> 00:45:09,686 - He's hurt and we want to help him. - A bird? What for? 477 00:45:09,687 --> 00:45:11,354 We help you. 478 00:45:12,023 --> 00:45:13,440 Piss off! 479 00:45:14,233 --> 00:45:17,027 What for help me? 480 00:45:17,570 --> 00:45:19,529 What happened to you? 481 00:45:20,031 --> 00:45:23,074 Damn cat jump me, farm cat. 482 00:45:23,534 --> 00:45:25,035 We know her. 483 00:45:27,079 --> 00:45:29,247 We take you to burrow. 484 00:45:29,707 --> 00:45:34,628 Go away. Wing no good, but I walk plenty good. 485 00:45:36,422 --> 00:45:39,760 - Is long way? - Where you come from? 486 00:45:40,092 --> 00:45:43,219 From big, big water. 487 00:45:43,596 --> 00:45:47,265 My home by big water. 488 00:45:47,892 --> 00:45:49,976 Big water. 489 00:45:50,144 --> 00:45:51,561 We go. 490 00:46:20,966 --> 00:46:25,345 I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 491 00:46:25,346 --> 00:46:28,431 Because now we've got here, I find it's not that simple. 492 00:46:28,432 --> 00:46:33,103 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 493 00:46:33,104 --> 00:46:35,355 We've done very well for ourselves. 494 00:46:35,356 --> 00:46:38,608 - But we don't have any does. - Does? 495 00:46:38,609 --> 00:46:39,776 Does. 496 00:46:39,944 --> 00:46:42,445 Not one, and that means no kittens. 497 00:46:42,446 --> 00:46:46,157 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 498 00:46:46,158 --> 00:46:49,661 I thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 499 00:46:49,662 --> 00:46:52,956 What's to be done then, Hazel? Set off again? 500 00:46:52,957 --> 00:46:53,997 And where? 501 00:46:54,125 --> 00:46:57,377 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 502 00:46:57,378 --> 00:47:00,171 The bird, Kehaar. 503 00:47:00,506 --> 00:47:03,958 We'll get the bird to search for us. 504 00:47:11,809 --> 00:47:13,810 What home? This hole? 505 00:47:13,978 --> 00:47:17,021 Where are mates? Where are chicks? 506 00:47:17,022 --> 00:47:20,734 Mate make eggs, mate sit on eggs. 507 00:47:21,026 --> 00:47:25,572 hatch eggs, many eggs. We feed chick. 508 00:47:26,073 --> 00:47:28,505 Egg robbers come, we fight. 509 00:47:33,164 --> 00:47:35,665 You stupid bunnies! 510 00:47:36,000 --> 00:47:37,834 You got no mates! 511 00:47:38,252 --> 00:47:39,919 Where are mates? 512 00:47:40,087 --> 00:47:41,838 Where are chicks? 513 00:47:42,548 --> 00:47:44,626 Plenty trouble for you. 514 00:47:45,092 --> 00:47:46,718 You need mates! 515 00:47:47,219 --> 00:47:49,099 It's working, Hazel. 516 00:47:49,764 --> 00:47:54,740 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 517 00:47:54,852 --> 00:47:56,186 Listen. 518 00:47:56,479 --> 00:47:58,396 I got plan for you. 519 00:47:59,190 --> 00:48:01,858 Wing better, I go fly. 520 00:48:02,359 --> 00:48:04,068 Fly for you. 521 00:48:04,528 --> 00:48:06,780 I find mates. 522 00:48:07,114 --> 00:48:09,744 What a splendid ideia, Kehaar! 523 00:48:10,242 --> 00:48:14,746 How clever of you to think of it. You very fine bird. 524 00:48:14,747 --> 00:48:17,290 When will you be able to fly? 525 00:48:17,291 --> 00:48:21,002 I fly any time. Stand back. 526 00:48:22,254 --> 00:48:24,422 When I fly Stand back. 527 00:48:24,590 --> 00:48:26,668 Stand back. Back, back. 528 00:48:27,802 --> 00:48:29,719 I need room. 529 00:48:29,887 --> 00:48:31,262 Wings good. 530 00:48:32,014 --> 00:48:33,640 Feathers clean. 531 00:48:34,099 --> 00:48:36,267 I soar! 532 00:48:36,560 --> 00:48:38,394 I glide! 533 00:48:39,313 --> 00:48:40,647 I circle. 534 00:48:55,079 --> 00:48:57,580 Then, I soar! 535 00:49:28,821 --> 00:49:32,115 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 536 00:49:32,116 --> 00:49:37,161 - He's probably gone back to the big water. - I think you're right. 537 00:49:37,162 --> 00:49:40,415 Blackberry, I want you to get Dandelion. 538 00:49:40,416 --> 00:49:42,750 and meet me here after the others are asleep. 539 00:49:42,751 --> 00:49:47,463 - It's no good asking you not to go. - It'll be perfectly safe, Fiver. 540 00:49:47,464 --> 00:49:50,052 I'll take the greatest care. 541 00:50:03,355 --> 00:50:04,647 Clover. 542 00:50:05,649 --> 00:50:06,983 Clover! 543 00:50:07,359 --> 00:50:08,610 Who's that? 544 00:50:08,777 --> 00:50:11,237 It's me. We're back. 545 00:50:11,697 --> 00:50:12,989 Hazel. 546 00:50:18,662 --> 00:50:22,415 - What are you doing up there? - I've come to let you out. 547 00:50:22,416 --> 00:50:24,417 Will you come with us? 548 00:50:24,418 --> 00:50:27,204 - We're all right here. - Yes. 549 00:50:27,421 --> 00:50:28,630 Good. 550 00:51:15,302 --> 00:51:16,678 Come on. 551 00:51:19,556 --> 00:51:21,436 Come on, move, move. 552 00:51:24,853 --> 00:51:26,062 Move. 553 00:51:29,942 --> 00:51:33,945 - Lucy's rabbits are out, look. - Let's get them in, quick. 554 00:51:33,946 --> 00:51:36,489 There's a wild rabbit, look. 555 00:51:36,490 --> 00:51:38,074 There he goes. 556 00:51:39,451 --> 00:51:41,619 Keep the torch on them. 557 00:51:42,997 --> 00:51:46,082 I don't know, John, whether you hit it or not. 558 00:51:46,083 --> 00:51:49,502 - I reckon he's in those nettles. - Have a look, then. 559 00:51:49,503 --> 00:51:53,131 I hit him, all right. That's blood down there, see? 560 00:51:53,132 --> 00:51:56,217 That don't signify. He might be a long way off by now. 561 00:51:56,218 --> 00:51:58,511 I reckon you've lost him. 562 00:51:58,512 --> 00:52:00,096 No, we ain't. 563 00:52:38,052 --> 00:52:41,387 Fiver, there's been some trouble. 564 00:52:42,639 --> 00:52:44,387 Hazel's been shot. 565 00:52:45,684 --> 00:52:46,976 No. 566 00:52:48,062 --> 00:52:51,178 The Black Rabbit serves Lord Frith. 567 00:52:51,648 --> 00:52:55,628 but he does no more than his appointed task. 568 00:52:58,155 --> 00:52:59,906 Hazel's not dead. 569 00:56:11,556 --> 00:56:13,224 Perfect landing. 570 00:56:19,398 --> 00:56:22,400 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 571 00:56:22,401 --> 00:56:24,215 Come on, follow me. 572 00:56:25,362 --> 00:56:26,362 Come on! 573 00:56:26,530 --> 00:56:29,865 - You get black stones out? - What do you mean? 574 00:56:29,866 --> 00:56:33,577 Always with gun is coming little black stones. 575 00:56:33,578 --> 00:56:35,204 You never see? 576 00:56:35,414 --> 00:56:38,752 Take out black stones, he get better. 577 00:56:40,377 --> 00:56:42,003 Let me see leg. 578 00:56:44,047 --> 00:56:45,548 Many stones. 579 00:56:45,757 --> 00:56:49,095 Did you find anything on your flight? 580 00:56:50,512 --> 00:56:52,847 - Efrafa. - Can you guide us there? 581 00:56:52,848 --> 00:56:54,390 Many rabbits. 582 00:56:56,727 --> 00:56:58,319 Too many rabbits. 583 00:56:58,437 --> 00:57:01,147 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 584 00:57:01,148 --> 00:57:02,830 What do you mean? 585 00:57:02,858 --> 00:57:05,956 You see this? They did it to me. 586 00:57:06,236 --> 00:57:09,905 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 587 00:57:09,906 --> 00:57:14,076 - What do you mean? Who's to stop you? - Their Owsla. 588 00:57:14,077 --> 00:57:18,289 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 589 00:57:18,290 --> 00:57:21,417 I don't think even you would match up to him, Bigwig. 590 00:57:21,418 --> 00:57:24,920 Under him are captains, each one in charge of a mark. 591 00:57:24,921 --> 00:57:27,590 If you're found above ground at the wrong time. 592 00:57:27,591 --> 00:57:30,593 they take you before the council for punishment. 593 00:57:30,594 --> 00:57:32,219 Some of them must get away. 594 00:57:32,220 --> 00:57:35,181 They caught one trying to run away when I was there. 595 00:57:35,182 --> 00:57:36,640 Blackavar was his name. 596 00:57:36,641 --> 00:57:40,519 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds. 597 00:57:40,520 --> 00:57:43,105 worse than this one of mine. 598 00:57:43,106 --> 00:57:48,361 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 599 00:57:48,362 --> 00:57:50,446 I couldn't have escaped without her help. 600 00:57:50,447 --> 00:57:53,699 - Why didn't she go with you? - She wouldn't go without the others. 601 00:57:53,700 --> 00:57:56,285 Then some might be persuaded to leave? 602 00:57:56,286 --> 00:57:59,830 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 603 00:57:59,831 --> 00:58:01,332 You got out. 604 00:58:01,708 --> 00:58:06,636 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 605 00:58:19,017 --> 00:58:21,268 I didn't see what happened to them. 606 00:58:21,269 --> 00:58:23,145 It must have cut them down. 607 00:58:23,146 --> 00:58:26,148 It's not going to be easy, but we don't have much choice. 608 00:58:26,149 --> 00:58:30,569 - We'll start off when I'm fit to travel. - I don't like this ideia at all. 609 00:58:30,570 --> 00:58:32,571 Holly, I want you to stay here. 610 00:58:32,572 --> 00:58:35,282 You're known to them and it could be dangerous for you. 611 00:58:35,283 --> 00:58:38,661 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake. 612 00:58:38,662 --> 00:58:42,288 that might very well get you all killed. 613 00:58:59,850 --> 00:59:01,517 There's a homba. 614 00:59:01,935 --> 00:59:05,297 No one move. Keep still, all of you. 615 00:59:14,406 --> 00:59:19,316 - What's he up to? - Trying to draw it off, I suppose. 616 00:59:20,787 --> 00:59:22,371 Frith and Inlè! 617 00:59:23,039 --> 00:59:25,332 Come on, let's get out of here. 618 00:59:25,333 --> 00:59:26,709 Come on, hurry! 619 00:59:26,710 --> 00:59:30,888 - Aren't you wounded? - Never better! Let's go! 620 00:59:32,883 --> 00:59:36,260 - What was that all about? - I just lost my head, Hazel. 621 00:59:36,261 --> 00:59:39,889 I've been strung up all day, thinking about Efrafa. 622 00:59:39,890 --> 00:59:41,974 Anyway, I feel a lot better now. 623 00:59:41,975 --> 00:59:44,226 Why did you cry out, if you're all right? 624 00:59:44,227 --> 00:59:48,772 I didn't. I just stopped limping, you know, ready to run really fast. 625 00:59:48,773 --> 00:59:51,484 when I bumped into a group of rabbits, face to face. 626 00:59:51,485 --> 00:59:56,155 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 627 00:59:56,156 --> 00:59:58,365 One of them said, "You stay here." 628 00:59:58,366 --> 01:00:00,951 So I knocked him down, I had to, and raced off. 629 01:00:00,952 --> 01:00:05,456 - Next thing I heard was this squeal. - So the homba got the other rabbit? 630 01:00:05,457 --> 01:00:08,542 He must have. After all, I led them right into it. 631 01:00:08,543 --> 01:00:11,263 But I never saw what happened. 632 01:00:11,296 --> 01:00:14,215 It's not to rest here, they come. 633 01:00:14,216 --> 01:00:15,382 A patrol? 634 01:00:15,550 --> 01:00:18,912 Yeah, is coming for find you, is go! 635 01:00:19,346 --> 01:00:22,431 You go to river, then they not find you. 636 01:00:22,432 --> 01:00:26,101 All of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 637 01:00:26,102 --> 01:00:27,811 Yeah, come along. 638 01:00:28,021 --> 01:00:30,255 By other side iron road. 639 01:00:30,315 --> 01:00:34,443 I think maybe they no like for go across iron road. 640 01:00:34,444 --> 01:00:38,280 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 641 01:00:38,281 --> 01:00:39,949 But it's too. 642 01:00:41,451 --> 01:00:43,619 All right, take care. 643 01:00:43,828 --> 01:00:47,122 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 644 01:00:47,123 --> 01:00:49,291 Tell him what you've worked out. 645 01:00:49,292 --> 01:00:53,128 Mr. Hazel, what wait for? 646 01:00:53,630 --> 01:00:56,298 He's right, Hazel, you must go now. 647 01:00:56,299 --> 01:00:59,927 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 648 01:00:59,928 --> 01:01:03,305 I want you to find some way to keep them from following us. 649 01:01:03,306 --> 01:01:06,602 Go on now, before we're all caught! 650 01:01:19,573 --> 01:01:23,397 It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 651 01:01:51,896 --> 01:01:56,358 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 652 01:01:56,359 --> 01:01:58,736 - Who are you? - My name is Bigwig. 653 01:01:58,737 --> 01:02:00,571 "Bigwig, sir!" 654 01:02:01,239 --> 01:02:04,700 - What were you doing? - I've come to join Efrafa. 655 01:02:04,701 --> 01:02:07,369 - Why? - Surprised you ask. 656 01:02:08,913 --> 01:02:09,997 sir. 657 01:02:11,374 --> 01:02:14,585 Is there anything odd about wanting to join? 658 01:02:14,586 --> 01:02:18,302 I'll ask the questions. What can you do? 659 01:02:18,715 --> 01:02:20,685 I can run and fight. 660 01:02:21,259 --> 01:02:26,013 - Fight, can you? - I've been an officer in an Owsla. 661 01:02:26,556 --> 01:02:28,880 So, you came to join us. 662 01:02:29,267 --> 01:02:31,810 I thought you might have some use for me. 663 01:02:31,811 --> 01:02:37,232 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 664 01:02:37,233 --> 01:02:40,152 You'll take orders from Captain Campion. 665 01:02:40,153 --> 01:02:44,490 If you want a doe, you have your choice here. 666 01:02:45,408 --> 01:02:48,494 You're not an officer for nothing. 667 01:02:48,495 --> 01:02:50,037 Thank you, sir. 668 01:02:50,205 --> 01:02:51,413 And. 669 01:02:51,956 --> 01:02:55,584 you'll be identified by your mark. 670 01:03:07,263 --> 01:03:10,391 Those Efrafans will be fast and savage. 671 01:03:10,392 --> 01:03:12,643 I have to find a way to get away from them. 672 01:03:12,644 --> 01:03:17,147 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 673 01:03:17,148 --> 01:03:20,510 Then we'll have to find another way. 674 01:03:22,487 --> 01:03:25,207 What on earth is that, Kehaar? 675 01:03:26,032 --> 01:03:27,449 Him fish. 676 01:03:27,951 --> 01:03:30,703 Hazel, come and look at this. 677 01:03:31,121 --> 01:03:32,538 What is it? 678 01:03:32,706 --> 01:03:36,542 Is boat. Man make them go on water. 679 01:03:37,001 --> 01:03:39,002 It floats, Hazel. 680 01:03:41,047 --> 01:03:42,464 It floats. 681 01:03:56,938 --> 01:03:59,523 Aren't you going to silflay? 682 01:03:59,524 --> 01:04:02,754 I don't silflay at this time, sir. 683 01:04:02,819 --> 01:04:06,091 Tell him why you're here, Blackavar. 684 01:04:07,449 --> 01:04:09,575 I come here for the mark to. 685 01:04:09,576 --> 01:04:12,202 I come here for the mark to see me. 686 01:04:12,203 --> 01:04:15,789 how I've been punished for trying to leave the warren. 687 01:04:15,790 --> 01:04:20,274 The council were merciful. The council were merciful. 688 01:04:20,712 --> 01:04:23,213 He keeps trying to run away. 689 01:04:23,214 --> 01:04:26,175 Captain Campion caught him this time. 690 01:04:26,176 --> 01:04:28,761 His ears were ripped and he is to show himself. 691 01:04:28,762 --> 01:04:33,724 at every morning and evening silflay as an example to the others. 692 01:04:33,725 --> 01:04:37,519 If you ask me, he won't last much longer. 693 01:04:37,520 --> 01:04:42,357 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 694 01:04:42,358 --> 01:04:45,786 That doe over there, what's her name? 695 01:04:46,279 --> 01:04:48,027 Fancy her, do you? 696 01:04:49,783 --> 01:04:55,395 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 697 01:04:56,039 --> 01:04:59,335 The council's got their eye on her. 698 01:05:06,758 --> 01:05:09,218 You go now, talk to Bigwig. 699 01:05:09,219 --> 01:05:12,638 Yeah, I go talk to Mr. Bigwig. 700 01:05:13,056 --> 01:05:17,518 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 701 01:05:17,519 --> 01:05:21,605 By the iron road? Yeah, I go and find him. 702 01:05:21,940 --> 01:05:23,941 He'll tell you the plan. 703 01:05:23,942 --> 01:05:27,820 He tell me the plan? I know the plan! 704 01:05:27,987 --> 01:05:30,485 Now don't attract attention. 705 01:05:30,532 --> 01:05:33,408 Of course not, of course not. 706 01:05:33,576 --> 01:05:35,900 I be quiet. I be clever. 707 01:05:36,246 --> 01:05:39,832 They no see me. Kehaar, Kehaar. 708 01:05:40,291 --> 01:05:41,917 You wait here. 709 01:05:57,767 --> 01:05:59,560 - Hyzenthlay. - Sir? 710 01:06:01,312 --> 01:06:03,438 I want to talk with you. 711 01:06:03,439 --> 01:06:05,607 I am in the mark and under your orders, sir. 712 01:06:05,608 --> 01:06:11,376 Do you remember a pale gray rabbit called Holly, you helped escape? 713 01:06:11,698 --> 01:06:15,492 - You've made a mistake, sir. - Listen carefully, Hyzenthlay. 714 01:06:15,493 --> 01:06:20,080 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 715 01:06:20,081 --> 01:06:25,127 I've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 716 01:06:25,128 --> 01:06:27,629 You might be a spy, sent by the council. 717 01:06:27,630 --> 01:06:29,423 You know I'm not. 718 01:06:29,591 --> 01:06:32,259 Will you join us, and persuade your friends, as well? 719 01:06:32,260 --> 01:06:35,754 Trust me. My friends are not far away. 720 01:06:37,307 --> 01:06:41,518 My courage, my spirit is so much less than it was. 721 01:06:41,519 --> 01:06:44,923 We can escape from Efrafa, believe me. 722 01:06:45,648 --> 01:06:46,899 Yes. 723 01:06:47,233 --> 01:06:48,651 I think I do. 724 01:06:59,537 --> 01:07:01,872 - Listen carefully. - Yeah! 725 01:07:02,040 --> 01:07:03,498 Shh! 726 01:07:04,208 --> 01:07:07,216 We're ready. We leave at sunset. 727 01:07:07,921 --> 01:07:10,339 - Ready, good! - Shh! 728 01:07:10,506 --> 01:07:13,967 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 729 01:07:13,968 --> 01:07:16,053 - When? - Sunset. 730 01:07:16,512 --> 01:07:19,514 Good! Good. Sunset. 731 01:07:19,682 --> 01:07:23,044 Then you must guide us to the river. 732 01:07:24,479 --> 01:07:27,991 - Plenty good trick. - Trick, what trick? 733 01:07:31,152 --> 01:07:33,612 Listen, if you see a patrol following us. 734 01:07:33,613 --> 01:07:35,572 you must drive them away, terrify them. 735 01:07:35,573 --> 01:07:38,408 Yeah, I fly at them. 736 01:07:40,411 --> 01:07:41,411 Shh. 737 01:07:41,579 --> 01:07:43,580 Remember, sunset. 738 01:07:45,083 --> 01:07:46,124 Yeah. 739 01:07:46,292 --> 01:07:48,710 You plenty good fellow. 740 01:08:04,435 --> 01:08:05,686 It's set. 741 01:08:05,853 --> 01:08:06,895 When? 742 01:08:07,063 --> 01:08:12,987 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 743 01:08:14,570 --> 01:08:18,407 - Suppose something happens? - Nothing will happen. We can do it. 744 01:08:18,408 --> 01:08:19,741 Yes. 745 01:08:20,076 --> 01:08:21,743 I think we can. 746 01:08:22,787 --> 01:08:25,998 Sometimes I can tell when things are true. 747 01:08:25,999 --> 01:08:28,417 Sometimes I can see it. 748 01:08:29,585 --> 01:08:32,107 A high down with trees and. 749 01:08:32,922 --> 01:08:34,589 I've become foolish. 750 01:08:34,590 --> 01:08:38,176 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 751 01:08:38,177 --> 01:08:39,511 We'll be ready. 752 01:08:39,512 --> 01:08:43,426 Sunset, then. And a bird will fight for us. 753 01:08:43,766 --> 01:08:47,722 - A bird? - Even Woundwort won't expect that. 754 01:09:00,283 --> 01:09:01,533 Bigwig! 755 01:09:01,701 --> 01:09:04,786 That white bird you were talking to this morning. 756 01:09:04,787 --> 01:09:09,291 - Talking to, sir? - You were very close to it. Why? 757 01:09:09,292 --> 01:09:13,628 Well, I've never been hurt by a bird. 758 01:09:14,130 --> 01:09:16,381 That's not what I asked. 759 01:09:16,382 --> 01:09:20,677 To tell you the truth, sir, I think I was trying to impress you. 760 01:09:20,678 --> 01:09:24,014 In future, stay in your own mark. 761 01:09:24,640 --> 01:09:25,891 Sir. 762 01:09:26,059 --> 01:09:29,478 What do you know about a homba? 763 01:09:30,271 --> 01:09:31,599 A homba, sir? 764 01:09:31,731 --> 01:09:34,024 You led it onto some rabbits? 765 01:09:34,025 --> 01:09:36,818 I didn't intend to. I didn't know they were there. 766 01:09:36,819 --> 01:09:38,855 You didn't report it. 767 01:09:38,988 --> 01:09:42,532 Everything out of the ordinary is to be reported. 768 01:09:42,533 --> 01:09:46,787 I didn't know running from a homba was out of the ordinary. 769 01:09:46,788 --> 01:09:50,582 That was a patrol on the track of a band of strangers. 770 01:09:50,583 --> 01:09:52,501 Do you know anything about them? 771 01:09:52,502 --> 01:09:56,588 I saw some tracks, but I can't tell you any more than that, sir. 772 01:09:56,589 --> 01:10:00,083 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 773 01:10:00,510 --> 01:10:04,513 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 774 01:10:04,514 --> 01:10:06,904 I want you to come along. 775 01:10:08,684 --> 01:10:10,060 Yes, sir. 776 01:10:11,854 --> 01:10:14,106 Campion, follow him. 777 01:10:15,233 --> 01:10:18,331 Don't let him out of your sight. 778 01:10:35,044 --> 01:10:38,964 I've been told to tell you early silflay has been canceled this evening. 779 01:10:38,965 --> 01:10:41,800 No one told me anything about it. 780 01:10:41,801 --> 01:10:45,739 Have a look over there and you'll see why. 781 01:10:47,723 --> 01:10:49,474 Now, Blackavar. 782 01:11:05,908 --> 01:11:08,910 The new officer, sir, he's gone. 783 01:11:08,911 --> 01:11:10,078 Bigwig? 784 01:11:10,246 --> 01:11:15,642 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 785 01:11:16,502 --> 01:11:19,588 I'll blind him. I'll blind him! 786 01:11:52,413 --> 01:11:55,624 - Bigwig, where's the bird? - He'll be here. 787 01:11:55,625 --> 01:11:57,125 He'd better! 788 01:12:00,504 --> 01:12:02,318 Where is that bird? 789 01:12:03,841 --> 01:12:08,133 What I am doing here? I am wait for long time. 790 01:12:09,055 --> 01:12:12,974 Is no sunset. Is no good here. 791 01:12:17,939 --> 01:12:21,853 Where are they? They should be here by now. 792 01:12:22,151 --> 01:12:27,769 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 793 01:12:37,083 --> 01:12:38,291 They're coming. 794 01:12:38,292 --> 01:12:41,670 Bigwig, the general. 795 01:12:42,463 --> 01:12:44,172 What will we do? 796 01:12:46,092 --> 01:12:47,906 It nearly came off. 797 01:12:48,052 --> 01:12:51,513 We'll take one or two of them with us before it's finished. 798 01:12:51,514 --> 01:12:52,722 Bigwig? 799 01:12:54,100 --> 01:12:55,600 You traitors! 800 01:12:55,768 --> 01:12:59,187 Campion, get this miserable group back to their marks. 801 01:12:59,188 --> 01:13:01,773 I'll settle with you myself, Bigwig. 802 01:13:01,774 --> 01:13:03,275 No need to take you back. 803 01:13:03,276 --> 01:13:07,520 Come on and try, you crack-brained slave driver. 804 01:13:16,205 --> 01:13:18,085 Get away, blast you! 805 01:13:19,417 --> 01:13:22,335 Get away, you damned white bird! 806 01:13:35,266 --> 01:13:37,830 Straight ahead, to the river. 807 01:13:38,936 --> 01:13:41,392 Keep going, it's a friend. 808 01:13:42,773 --> 01:13:47,551 - You did it, Bigwig. You did it. - I did, didn't I? 809 01:13:48,029 --> 01:13:49,867 It's not over yet. 810 01:13:55,828 --> 01:13:57,245 They gone. 811 01:14:02,960 --> 01:14:05,680 Keep going, down to the river. 812 01:14:07,340 --> 01:14:11,760 - The general's behind me. - Where do we go, Hazel? 813 01:14:11,761 --> 01:14:14,095 I trusted you, Bigwig. 814 01:14:14,680 --> 01:14:16,716 You can trust me now. 815 01:14:17,433 --> 01:14:21,186 You'll either go into the river or be torn to pieces. 816 01:14:21,187 --> 01:14:23,775 There's nowhere left to run. 817 01:14:24,982 --> 01:14:26,691 Campion, Lily. 818 01:14:27,109 --> 01:14:31,112 when I give the word, we go straight into them. 819 01:14:31,113 --> 01:14:35,315 - That bird can't save you now. - There it is! 820 01:15:06,357 --> 01:15:08,900 What you do now? 821 01:15:09,068 --> 01:15:12,153 We're going back to our warren, Kehaar. 822 01:15:12,154 --> 01:15:15,698 Good. You go, I go. 823 01:15:16,033 --> 01:15:18,868 Is finish here for me. 824 01:15:20,746 --> 01:15:26,000 - I go to big water! - Take care of that wing. 825 01:15:27,753 --> 01:15:31,379 Is winter plenty cold, then I come back. 826 01:15:31,757 --> 01:15:35,359 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 827 01:15:39,223 --> 01:15:41,558 Big water! 828 01:16:21,891 --> 01:16:24,125 Get the holes filled in. 829 01:16:24,560 --> 01:16:26,478 Everyone underground. 830 01:16:26,645 --> 01:16:28,354 - What's the matter? - The general. 831 01:16:28,355 --> 01:16:30,231 - Where? - The wood behind us. 832 01:16:30,232 --> 01:16:32,609 - It's full of Efrafans. - I'm not going back. 833 01:16:32,610 --> 01:16:35,403 - Maybe we ought to leave. - Anyone who wants to can go. 834 01:16:35,404 --> 01:16:38,281 We went through a lot to get here, and I'm not leaving now. 835 01:16:38,282 --> 01:16:39,610 Neither am I. 836 01:16:39,742 --> 01:16:43,244 If I'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 837 01:16:43,245 --> 01:16:46,080 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 838 01:16:46,081 --> 01:16:48,875 They can't be out there long without attracting elil. 839 01:16:48,876 --> 01:16:53,129 - The Efrafans never give up. - Maybe we should leave. 840 01:16:53,130 --> 01:16:55,757 We're staying. But there may be a better way. 841 01:16:55,758 --> 01:16:58,510 - I'll come with you. - No, they know you too well. 842 01:16:58,511 --> 01:17:04,285 I'll go alone. Now, get those holes filled in. I won't be long. 843 01:17:08,437 --> 01:17:12,023 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 844 01:17:12,024 --> 01:17:16,646 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 845 01:17:21,116 --> 01:17:23,701 You were one of those on the riverbank. 846 01:17:23,702 --> 01:17:25,582 Did Bigwig send you? 847 01:17:25,788 --> 01:17:27,789 I'm a friend of Bigwig's. 848 01:17:27,790 --> 01:17:32,001 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 849 01:17:32,002 --> 01:17:35,380 It would be better for both of us if we could come to terms. 850 01:17:35,381 --> 01:17:36,631 Terms? 851 01:17:37,258 --> 01:17:38,675 Very well. 852 01:17:39,301 --> 01:17:43,555 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 853 01:17:43,556 --> 01:17:45,723 We couldn't agree to that. 854 01:17:45,724 --> 01:17:48,893 But I can suggest something better, for both of us. 855 01:17:48,894 --> 01:17:52,855 - You're in no position to bargain. - We shouldn't be fighting each other. 856 01:17:52,856 --> 01:17:54,857 We have enough enemies as it is. 857 01:17:54,858 --> 01:18:00,734 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 858 01:18:02,491 --> 01:18:05,159 I have no time for this nonsense. 859 01:18:05,160 --> 01:18:07,946 - Shall I kill him, sir? - No. 860 01:18:08,914 --> 01:18:11,148 You take back our terms. 861 01:18:11,834 --> 01:18:15,003 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay. 862 01:18:15,004 --> 01:18:18,339 and the others aren't waiting outside when I come for them. 863 01:18:18,340 --> 01:18:20,675 I'll tear out every throat in the place. 864 01:18:20,676 --> 01:18:24,220 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 865 01:18:24,221 --> 01:18:28,225 Yes, we did. We got out of that, all right. 866 01:18:41,947 --> 01:18:46,281 They're into the beech roots. Start at this end. 867 01:18:50,080 --> 01:18:54,060 - How cold! - What is it? Are you all right? 868 01:18:54,710 --> 01:18:58,804 I've tried to listen, only I can't hear it. 869 01:18:58,881 --> 01:19:02,243 I'm going away, Hazel. I'm floating. 870 01:19:04,261 --> 01:19:08,222 - Cold, how. - Fiver. Fiver. 871 01:19:09,099 --> 01:19:11,663 - Can you hear me? - Listen. 872 01:19:14,355 --> 01:19:18,399 They've got something down there that's strange. 873 01:19:18,400 --> 01:19:20,082 Get out, get out! 874 01:19:20,736 --> 01:19:25,406 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 875 01:19:25,407 --> 01:19:29,327 And there was another creature that took them away down the river. 876 01:19:29,328 --> 01:19:32,664 - Here, I reckon we ought to go back home. - Who said that? 877 01:19:32,665 --> 01:19:37,168 - Nobody, sir. - You were put there to dig. Get back to it. 878 01:19:37,169 --> 01:19:41,255 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 879 01:19:41,256 --> 01:19:44,384 Wake up. Fiver, wake up. 880 01:19:45,928 --> 01:19:49,026 There's a dog loose in the wood. 881 01:19:49,431 --> 01:19:52,141 There's a dog loose in the wood. 882 01:19:52,142 --> 01:19:56,145 We need to cross because there's a dog loose in the wood. 883 01:19:56,146 --> 01:19:59,774 There's a dog loose in the wood. 884 01:20:00,693 --> 01:20:03,569 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 885 01:20:03,570 --> 01:20:05,071 Hyzenthlay can run. 886 01:20:05,072 --> 01:20:07,615 Good. We've hardly any time. I've got a plan. 887 01:20:07,616 --> 01:20:10,076 If it works, it will finish Woundwort for good. 888 01:20:10,077 --> 01:20:13,538 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 889 01:20:13,539 --> 01:20:15,748 Hold them off as long as you can. 890 01:20:15,749 --> 01:20:18,376 - Don't give in to them. - Where are you going? 891 01:20:18,377 --> 01:20:21,629 El-ahrairah has shown me what to do. 892 01:20:21,630 --> 01:20:25,800 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 893 01:20:25,801 --> 01:20:27,393 Find their chief! 894 01:20:44,486 --> 01:20:46,279 Hyzenthlay, you hide here. 895 01:20:46,280 --> 01:20:48,990 When the time comes, get back to the warren. 896 01:20:48,991 --> 01:20:53,127 - It will all depend on you. - I'll be ready. 897 01:20:54,955 --> 01:20:59,041 Lord Frith, I know you've looked after us well. 898 01:20:59,042 --> 01:21:01,753 and it's wrong to ask even more of you. 899 01:21:01,754 --> 01:21:04,589 but my people are in terrible danger. 900 01:21:04,590 --> 01:21:09,886 So, I'd like to make a bargain with you: My life in return for theirs. 901 01:21:09,887 --> 01:21:14,515 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens. 902 01:21:14,516 --> 01:21:18,978 or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 903 01:21:18,979 --> 01:21:23,858 But there is no bargain. What is, is what must be. 904 01:21:26,028 --> 01:21:28,404 Blackberry, this is where we leave you. 905 01:21:28,405 --> 01:21:31,240 Stay close and don't move. Don't break too soon. 906 01:21:31,241 --> 01:21:35,023 - Are you clear what's to be done? - Yes. 907 01:21:38,415 --> 01:21:39,999 General! 908 01:22:15,410 --> 01:22:19,413 You lie in the grass, just there, opposite him. 909 01:22:19,414 --> 01:22:21,624 If we meet again, Hazel-rah. 910 01:22:21,625 --> 01:22:24,210 we'll have the makings of the best story ever. 911 01:22:24,211 --> 01:22:27,465 And you'll be the one to tell it. 912 01:23:14,136 --> 01:23:16,220 Can you run? 913 01:23:17,306 --> 01:23:19,307 I think not. 914 01:23:21,226 --> 01:23:23,895 I think not. 915 01:23:25,898 --> 01:23:27,648 Tab! Tab! 916 01:24:23,038 --> 01:24:26,457 I told you once, I was trying to impress you. 917 01:24:26,458 --> 01:24:28,042 I hope I have. 918 01:24:28,210 --> 01:24:31,253 And I told you that I would kill you myself. 919 01:24:31,254 --> 01:24:34,460 There's no white bird here, Bigwig. 920 01:25:15,424 --> 01:25:17,724 Why throw your life away? 921 01:25:18,593 --> 01:25:20,803 Hraka, sir. 922 01:25:21,263 --> 01:25:22,638 Come out. 923 01:25:24,224 --> 01:25:26,767 My chief's told me to defend this run. 924 01:25:26,768 --> 01:25:29,228 Your chief? 925 01:25:29,521 --> 01:25:32,940 Run! Run for your lives! 926 01:25:50,459 --> 01:25:53,377 Come back! Come back, you fools! 927 01:25:53,795 --> 01:25:55,254 Come back! 928 01:25:55,422 --> 01:25:59,246 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 929 01:26:12,481 --> 01:26:16,083 General Woundwort's body was never found. 930 01:26:17,486 --> 01:26:21,489 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 931 01:26:21,490 --> 01:26:25,034 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens. 932 01:26:25,035 --> 01:26:27,620 that if they did not do as they were told. 933 01:26:27,621 --> 01:26:29,705 the General would get them. 934 01:26:29,706 --> 01:26:32,336 Such was Woundwort's monument. 935 01:26:32,793 --> 01:26:36,504 Perhaps it would not have displeased him. 936 01:26:48,100 --> 01:26:52,476 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 937 01:26:53,021 --> 01:26:57,024 Every evening, when Frith has done his day's work. 938 01:26:57,025 --> 01:27:00,609 and lies calm and easy in the red sky. 939 01:27:00,695 --> 01:27:05,407 El-ahrairah and his children, and his children's children. 940 01:27:05,408 --> 01:27:10,384 come out of their holes and feed and play in his sight. 941 01:27:10,455 --> 01:27:13,749 For they are his friends, and he has promised. 942 01:27:13,750 --> 01:27:14,959 Hazel. 943 01:27:15,127 --> 01:27:18,243 - That they can never be destroyed. 944 01:27:20,715 --> 01:27:21,924 Hazel. 945 01:27:25,428 --> 01:27:28,880 - You know me, don't you? - I don't. 946 01:27:30,350 --> 01:27:31,851 Yes, my Lord. 947 01:27:32,394 --> 01:27:33,769 I know you. 948 01:27:34,354 --> 01:27:38,941 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 949 01:27:38,942 --> 01:27:44,098 We shall be glad to have you, and I know you'd like it. 950 01:27:45,365 --> 01:27:48,925 You've been feeling tired, haven't you? 951 01:27:49,369 --> 01:27:53,019 If you're ready, we might go along now. 952 01:27:55,750 --> 01:27:59,295 You needn't worry about them. They'll be all right. 953 01:27:59,296 --> 01:28:01,440 and thousands like them. 954 01:28:02,132 --> 01:28:06,646 If you'll come along, I'll show you what I mean. 955 01:28:22,944 --> 01:28:28,580 All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 956 01:28:29,117 --> 01:28:33,007 Whenever they catch you, they will kill you. 957 01:28:35,123 --> 01:28:37,975 But first, they must catch you. 958 01:28:38,043 --> 01:28:41,462 digger, listener, runner. 959 01:28:41,630 --> 01:28:44,194 Prince with the swift warren. 960 01:28:45,175 --> 01:28:46,842 Be cunning. 961 01:28:47,010 --> 01:28:50,638 and your people will never be destroyed.